AULA VIRTUAL DE ESPAÑOL

http://ave.cervantes.es/

AULA VIRTUAL DE ESPAÑOL (A. V. E.)

¿Qué es el AVE?
El Aula Virtual de Español del Instituto Cervantes es un entorno didáctico que ofrece cursos para aprender español por Internet. Existen varias modalidades para la realización de los cursos: presencial, semi-presencial y a distancia.
En los cursos del AVE, el alumno:
Aprende a desenvolverse adecuadamente en español en diferentes situaciones.
Estudia la lengua española en todos los aspectos: gramática, léxico, fonética, ortografía...
Conoce la realidad sociocultural del mundo de habla hispana y descubre su enorme riqueza y diversidad.


Estructura y contenidos de los cursos
Niveles, cursos y temas
Los cursos del Aula Virtual de Español ofrecen los cuatro niveles del currículo del Instituto Cervantes: inicial, intermedio, avanzado y superior. Cada nivel requiere entre 120 y 150 horas de trabajo. Al concluir el nivel superior el alumno debe ser capaz de comunicarse como un hablante nativo de español.
Los niveles están organizados en cursos y estos en temas, de acuerdo a una sencilla estructura de fácil seguimiento que permite completar una unidad de aprendizaje en un breve período de dedicación.



Contenidos curriculares por niveles y cursos

Nivel inicial
Nivel intermedio
Nivel avanzado
Nivel superior

Pruebas de evaluación
En cada tema hay tres pruebas de evaluación automática sobre los contenidos trabajados, y cuatro actividades que serán corregidas por el tutor.

Actividades con compañeros
Todos los temas incluyen tres o más actividades de comunicación con los compañeros de curso y con el tutor, y una tarea final en la que el alumno pone en práctica los contenidos funcionales adquiridos.

Aventura gráfica
Los temas finalizan con un episodio de una historia gráfica interactiva con la que el alumno puede desarrollar las destrezas comunicativas de forma lúdica.

Materiales complementarios
Los cursos ofrecen una serie de materiales complementarios que permiten a los alumnos consultar y practicar aspectos concretos de la lengua: gramática, vocabulario, fonética, ortografía...

Contenidos culturales
El conocimiento de la cultura de los países de habla hispana constituye uno de los objetivos básicos del AVE. Los contenidos socioculturales de los cursos ofrecen una imagen real de la sociedad y de la cultura hispanas en toda su variedad y riqueza a través de materiales de distinta procedencia: prensa, literatura, cine, música...


Muestra de los cursos
Antes de inscribirse en el Aula Virtual de Español, puede visitar los materiales didácticos de los cursos. Si desea contemplar una muestra general de los cursos de unos ocho minutos de duración sin necesidad de descargar los programas auxiliares, pulse sobre Muestra de los cursos.
Si quiere participar en un grupo de aprendizaje y llevar a cabo las actividades de comunicación con otros estudiantes y con el tutor, deberá inscribirse en los cursos.


Patrocinadores
El proyecto ha recibido el patrocinio del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio (Programa Profit), Microsoft, el Grupo Santander y Telefónica.

Equipo de creación del AVE
El Aula Virtual de Español es un proyecto desarrollado por el Departamento de Tecnología y Proyectos Lingüísticos, perteneciente al Área Académica del Instituto Cervantes, y por el Centro Virtual Cervantes. El AVE cuenta con la asesoría científica de un equipo dirigido por Humberto López Morales, Secretario General de la Asociación de Academias de la Lengua Española.En el proceso de creación del Aula Virtual de Español han participado TANDEM, Escuela Internacional de Madrid, la Universidad de la Rioja y la Universidad de Alcalá. La implementación informática ha sido llevada a cabo por la Universidad de Alicante.

DIPLOMA DE ESPAÑOL

Diplomas de Español (DELE)
Información sobre los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE), los títulos oficiales y acreditativos del grado de competencia y dominio del idioma español. Existen tres diplomas, cada uno de ellos relacionado con un determinado grado de dominio de la lengua española: Diploma de español (Nivel Inicial), Diploma de español (Nivel Intermedio) y Diploma de español (Nivel Avanzado).
Además, en esta sección encontraremos algunos modelos de exámenes interactivos que permiten a los usuarios familiarizarse con ellos y realizar algunas pruebas.

LIBROS DE TEXTO Y MATERIALES DIVERSOS ELE


Arco Libros
http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/Sections_List.asp?IdTopics=2
Su catálogo cubre todos los aspectos de la enseñanza del español, así como estudios sobre la lengua española. Desde los fundamentos teóricos - los libros publicados en las diversas colecciones de "Cuadernos" son excelentes - hasta manuales, pasando por diccionarios y lecturas

http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/Sections_List.asp?IdTopics=2

Cuadernos de Didáctica del Español / le
La colección "Didáctica" ofrece a los profesores de español los fundamentos teóricos y pedagógicos de la enseñanza de la lengua española. Los libros que componen la colección explican aspectos muy variados de la didáctica del español, desde las cuestiones metodológicas de mayor actualidad, hasta los problemas lingüísticos cuya enseñanza presenta más dificultades. Al redactar estas obras se ha partido del supuesto de que no todos los lectores cuentan con una formación amplia y actualizada en materia lingüística o pedagógica. Por eso se explican con claridad y concisión los conceptos más útiles e importantes y se presentan los elementos más relevantes para la práctica de la enseñanza de la lengua española. Todo ello se acompaña de algunos ejercicios y reflexiones, así como de una bibliografía que permitirá al lector profundizar en los asuntos tratados. Los autores de la colección "Didáctica" son especialistas en enseñanza de español como lengua extranjera que se han preocupado por el estudio de alguna de sus dimensiones y que conocen las necesidades de los profesores de español.

Cuadernos de Lengua Española
La colección «Cuadernos de Lengua Española » pretende abordar de forma sencilla y didáctica, a la vez que seria y profunda, aspectos relacionados con la Lengua Española que interesan bien por su actualidad, bien porque entrañen algún tipo de dificultad en las gramáticas. Unos «cuadernos» recogen cuestiones más o menos controvertidas de morfosintaxis tales como «sintaxis y normativa de se», «los complementos verbales», «los complementos marginales», «aspectos de gramática textual», «sintaxis y norma de la impersonalidad», etc. Otros se dedican a registros o lenguajes especiales como «el lenguaje de las siglas y de los acrónimos», «el lenguaje literario», «el lenguaje del coloquio», etc. Y, por último, en otros se tratan aspectos varios de lengua española como la ortografía, el léxico, los tipos de escritos, las lenguas y dialectos peninsulares... Los cuadernos de la colección añadirán a la parte de contenido una parte práctica con ejercicios y soluciones. Esta simbiosis teoría-práctica, junto con una terminología nada abstrusa, resaltará el carácter didáctico de la colección, que va dirigida de forma especial a estudiantes y profesores de bup y cou, a alumnos universitarios, a opositores a plazas de enseñanza básica y secundaria y a extranjeros que, conociendo ya el español, quieran asomarse a las cuestiones que en estos cuadernos se tratan. A tono con el carácter didáctico de la colección, y de forma deliberada, se ha procurado rehuir terminologías abstrusas, tan abudantes en muchos libros y manuales actuales, que pudieran empañar la comprensión de los contenidos correspondientes.

Cuadernos de Prácticas de Español / le
Los "Cuadernos de Prácticas" ofrecen materiales útiles y valiosos para la enseñanza y el aprendizaje del español como lengua extranjera. La propuesta que se hace desde los "Cuadernos" está pensada para hablantes de procedencias lingüísticas concretas y para el tratamiento de dificultades específicas. Cada cuaderno se ocupa de un aspecto o un conjunto de aspectos de la lengua española, ofrecen unas explicaciones generales, presenta las dificultades que suelen encontrar los extranjeros en el aprendizaje de esos aspectos y propone series de ejercicios para la práctica de cada uno de ellos. Toda esa información y las propias prácticas se adscriben a etapas concretas del proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua, para lo cual se parte de una división de los contenidos en cuatro niveles: inicial, intermedio, avanzado y superior. La indicación de nivel, sin embargo, tan solo pretende servir de orientación al lector, que será quien decida, en definitiva, si las dificultades de las prácticas se ajustan a sus conocimiento o necesidades. Los materiales aportados en los "Cuadernos" pueden servir de apoyo tanto a la labor del profesor de español, como a los métodos que habitualmente se utilizan para la enseñanza de esta lengua. Asimismo estas obras pueden ser manejadas como ayuda al autoaprendizaje, para lo cual se incluye la resolución de ejercicios. Las prácticas que recogen los "Cuadernos" se han elaborado recurriendo a técnicas diversas, pero los resultados no se limitan a la mera presentación de series de ejercicios , sino que pueden ser utilizados como inventarios de dificultades específicas en el aprendizaje de español, al mismo tiempo que admiten ser reformulados desde perspectivas didácticas diferentes.

Diccionarios y Manuales

Español para extranjeros
Se trata de una colección de monografías orientada a la enseñanza del español a extranjeros. En ellas se abordan sistemáticamente los diferentes aspectos gramaticales, haciendo especial hincapié en aquellos puntos que resultan más problemáticos al hablante extranjero. Asimismo se tratarán temas como la pronunciación y ortografía, variedades del español, problemas de léxico, etc. Cada monografía constará de una parte teórica, escrita en un español sencillo y desprovisto de toda terminología y erudición innecesarias, y una parte práctica en la que el lector podrá aplicar los conocimientos adquiridos en aquélla. En algunos casos la obra irá provista también de una cassette. No se trata, por lo demás, de estudios elementales, sino que, por el contrario, se pretende ofrecer el máximo de información sobre las cuestiones estudiadas, a fin de dar solución al mayor número de problemas que se suelen presentar a los estudiantes de español. Todas estas monografías, finalmente, han sido escritas por especialistas en cada tema, todos ellos profesores del español en universidades españolas y extranjeras.

Lecturas Graduadas
Las lecturas son un material de apoyo para la enseñanza y el aprendizaje de español, como lengua extranjera y como primera lengua. El sentido práctico de la colección no impide, sin embargo, que en ella se ofrezcan páginas de gran interés y calidad literaria. Las lecturas han sido elaboradas por autores que conocen el mundo de la enseñanza y que saben conjugar la estética y el entretenimiento con la didáctica de la lengua. Los textos van acompañados de explicaciones, sobre todo léxicas, que solucionan algunas dudas en el momento mismo de la lectura y según el nivel de dificultad. Las lecturas se han clasificado en cuatro niveles de dificultad que sirven de orientación para el lector que desea conocer mejor el español y para el profesorado de esta lengua. Los niveles de dificultad se han establecido atendiendo al grado de riqueza léxica y al grado de complejidad sintáctica y discursiva de los textos en: nivel inicial, nivel intermedio, nivel avanzado y nivel superior. La lectura va seguida de una serie de prácticas y ejercicios que el lector podrá realizar de forma autónoma. Al mismo tiempo, el profesorado de español encontrará en ellos un material de gran utilidad como complemento de su labor y de otros materiales de enseñanza. Las prácticas y ejercicios de las lecturas están destinados a: comprobar el nivel de comprensión del texto por parte del lector; practicar aspectos diversos de la lengua, según el nivel del lector (cuestiones gramaticales, léxicas, discursivas, etc.); ejercitar la comprensión lectora y la expresión escrita.

Manuales formación profesores español 2/L
Manuales de Formación de profesores de español como segunda lengua es una colección orientada a la preparación sistemática de quienes desean dedicarse, de modo serio y actualizado, a la enseñanza de la lengua española para no hispanohablantes. Se trata de una serie de libros fundamentalmente útiles. Estos manuales pretenden proveer a los destinatarios de una serie de conocimientos básicos para una formación, lo más completa posible, de tal modo que cada uno cubra una faceta esencial del currículo académico, desde los fundamentos de la lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje de segundas lenguas, sus procedimientos evaluativos y las destrezas orales y escritas, la elaboración de materiales didácticos, hasta la descripción lingüística explícita del español en sus diferentes planos: el fonético, el gramatical, el léxico y el pragmático. Asimismo se incluyen otras facetas importantes en la formación de estos profesores que pueden no haber cursado estudios filológicos, como son las variedades del español, en particular el español de América, así como los textos literarios en la enseñanza-aprendizaje de español 2/L, los contenidos culturales dentro del mundo de habla española y el español con fines específicos, sin olvidar el empleo de las nuevas tecnologías en estas tareas didácticas. Se trata de una colección cerrada que tomo como base los materiales que han sido probados en el Máster en Enseñanza del español como 2/L que desarrolla la UNED, a través de internet. El planteamiento fundamental de esta colección es presentar los diversos aspectos lingüísticos y metodológicos, siempre desde la perspectiva del español como segunda lengua y de modo claro y conciso, evitando erudicciones innecesarias.

Materiales Complementarios de Español/le
La enseñanza-aprendizaje de español como lengua extranjera requiere el uso de materiales complementarios que a menudo se convierten en elementos esenciales para el aprendiz o el profesor. Estos materiales pueden ser muy útiles en cualquier etapa del aprendizaje, sea cual sea el enfoque metodológico desde el que se trabaje. Los "Materiales Complementarios de español/LE" de Arco Libros encierran multitud de posibilidades como ayuda para el profesor de español, como complemento de métodos y cuadernos de prácticas o como instrumento de autoaprendizaje.

Serie "Español de los negocios"
La colección "Español de los negocios" es una iniciativa de la editorial Arco Libros y la Cámara Oficial de Comercio e Industria de Madrid, que pretende contribuir a la creación y edición de materiales para la enseñanza y el aprendizaje del español de los negocios, así como a la promoción de los Diplomas de Español de los Negocios de la COCIM. La colección está formada por 6 volúmenes destinados a la práctica de diversas manifestaciones de la lengua española en el ámbito de la empresa y los negocios. Los volúmenes tienen un contenido eminentemente práctico, con predominio de los ejercicios, actividades y simulaciones sobre los contenidos teóricos. Además de ese carácter práctico enunciado, la colección tiene como principales características: - Ser de utilidad para la preparación de las pruebas de los Diplomas de Español de los Negocios de la COCIM. - Aportar materiales reales. - Conceder importancia tanto al español de España como al de las áreas más importantes de Hispanoamérica. - Reflejar las necesidades comunicativas de la empresa y los negocios de hoy.

Serie "Español"
"Español" es un manual de lengua española o castellana dirigido a hablantes de portugués. En su elaboración se ha tenido en cuenta la relación y la proximidad existente entre las lenguas portuguesa y española. El manual se ha pensado para su uso en Brasil o con aprendices brasileños, principalmente. Para ello han intervenido especialistas de Brasil, España e Hispanoamérica. Sus contenidos se ajustan a lo establecido para idiomas extranjeros en los "Parámetros Curriculares Nacionales", Ensino Medio (15-17 años). Los temas tratados y la presentación de los contenidos tienen como referencia constante las características, necesidades y el entorno de Brasil, así como la forma de entender el mundo que tienen los brasileños. "Español" está concebido para ser utilizado tanto en los cursos de idioma extranjero del sistema educativo brasileño, como en los cursos de distintos niveles que se ofrecen en las escuelas de idiomas. Los objetivos generales del manual son: a) desarrollo de la capacidad comunicativo oral en español; b) dominio de los registros escritos de la lengua; c) conocimiento y dominio de documentos reales escritos en español; d) presentación de aspectos culturales y lingüísticos relevantes en el mundo hispánico. El manual está organizado en tres niveles de dificultad (Básico, Avanzado y Superior), divididos a su vez en dos subniveles. Cada nivel puede ser tratado en 96 horas de clase. Los principios que fundamentan "Español" se inscriben en la línea llamada nocional-funcional, pero hay lugar para la práctica de ejercicios estructurales y la propuesta de tareas próximas a necesidades comunicativas. Las unidades del curso incluyen: textos escritos, textos sonoros, ejercicios de comprensión, información cultural, información comunicativo, explicaciones contrastivas portugués-español, información gramatical, prácticas lingüísticas y comunicativas, actividades complementarias, resumen de contenidos funcionales, gramaticales y temáticos, vocabulario diferencial portugués-español, tarea comunicativo. "Español" se presenta con dos libros del alumno para cada nivel, dos libros para el profesor, también por cada nivel, y con el material sonoro correspondiente.

Difusión. Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas
http://www.difusion.com/
http://www.difusion.com/download/catalogo-ele-2008.pdf

Difusión es una editorial especializada en la elaboración de materiales didácticos para el aprendizaje lenguas extranjeras. La editorial se creo en 1988 con el objetivo de ser un centro de investigación metodológica, especialmente en el campo del Español Lengua Extranjera. Ha publicado manuales como Aula, Intercambio o Gente, entre muchos otros. Desde su página web se pueden comprar los títulos de su catálogo e incluye una sección con recursos para la clase. Además, echar un vistazo a las primeras unidades y contenidos de cada ejemplar, en los diferentes niveles.

Edelsa, grupo Didascalia
http://www.edelsa.es/

http://www.edelsa.es/inicio_content.php

http://www.edelsa.es/forum.php?nivel=0&width=undefined&height=undefined&focusManager=%5Flevel0%2EfocusManager&tabChildren=true&tabEnabled=false (RECURSOS GRATUITOS PARA EL PROFESOR)


Edelsa se fundó en Junio de 1986 como una Oficina de Representación en España del grupo editorial escolar francés A. Hatier. En 1988, Edelsa compró la editorial Edi 6, dedicada al español como lengua extranjera. Desde este momento, Edelsa empezó a especializarse en la publicación de materiales en este campo. Algunas de sus publicaciones más conocidas son Ven y Planet@. En la página web, además de su completo catálogo, se incluyen recursos para el aula relacionados con sus publicaciones.

EdiEle
http://www.ediele.com/


"La primera editorial digital dedicada a la enseñanza del español como lengua extranjera. Trabaja en formato digital para obtener productos de calidad en diversos soportes (papel, discos, internet) La edición electrónica permite abaratar costes y crear materiales actualizados, personalizables y ajustados a cada situación." Ofrece también cursos de formación para profesores y tutorías vía Internet para estudiantes

Edinumen
http://www.edinumen.es/

http://www.edinumen.es/index.php?option=com_content&task=section&id=9&Itemid=55&virtuemart=64e9e75f5989f2b46f709419f6fe6e7d (RECURSOS PARA TU CLASE)

EJEMPLO: ACCIONES HABITUALES (NIVEL A1): http://www.edinumen.es/index.php?option=com_content&task=view&id=27&Itemid=55

EJEMPLO: CONVERSEMOS EN CLASE (NIVEL A2) http://www.edinumen.es/index.php?option=com_content&task=view&id=76&Itemid=55

Editorial especializada en materiales para la enseñana de español como lengua extranjera y como segunda lengua. Desde su página web se pueden comprar sus publicaciones. Puedes leer una breve descripción de los contenidos de cada volumen. También tienen un tablón de novedades en el que se anuncian congresos, cursos, y todo lo relacionado con ELE.


Editorial Verbum
http://www.verbumeditorial.com/index.html
Su catálogo incluye varias colecciones con materiales para la enseñanza/aprendizaje del español. Puedes hacer pedidos desde diferentes ciudades de España.

ELI - European Language Institute
http://www.elionline.com/en/catalog/esp.htm
Editorial especializada en publicaciones para la enseñanza de lenguas a niñ@s. Además de manuales y materiales complementarios, también publica revistas con materiales para el aprendizaje.

enClave Ele
http://www.clave-ele.com/
Editorial especializada en libros de Español como Lengua Extranjera recién constituida, creada a partir de la iniciativa y experiencia de más de treinta años en el mercado de la enseñanza de idiomas de CLE International.

Es Espasa
http://www.esespasa.com/default_esp.htm
Es Espasa es el sello bajo el que la editorial Espasa Calpe publica materiales destinados a la enseñanza del español.

Grupo Anaya - Anaya ELE
http://www.anayaele.com/
Su catálogo incluye manuales, lecturas graduadas, textos sobre grámatica...

Heinemann Secondary
http://www.heinemann.co.uk/secondary/category.aspx?n=549&d=s&s=658
Editorial británica con un interesante catálogo de materiales de ELE dirigidos a estudiantes de habla inglesa de educación primaria y secundaria.

McDougal Littell
http://www.mcdougallittell.com/ml/wl.htm
Editorial especializada en materiales para estudiantes de secundaria, con un buen catálogo de idiomas.

Prentice Hall
phcatalog.pearson.com

Santillana ELE
http://www.santillanaele.com/
"Materiales de enseñanza de español como lengua extranjera, resultado de la unión de la amplia experiencia docente de la Universidad de Salamanca y de la calidad editorial de Santillana."Además del catálogo, la página ofrece información y recursos para profesores de español.

Santillana USA
http://www.santillanausa.com/


SGEL
http://www.sgel.es/espanyol/ieindex2.htm
Uno de los catálogos más amplios de materiales para la enseñanza del español.


SM ELE
http://www.sm-ele.com/
Amplio catálogo.

Thomson - Heinle
http://www.heinle.com/spanish_d/
Editorial estadounidense especializada en materiales para la enseñanza de lenguas con un amplio catálogo sobre el español.


Vista Higher Learning
http://www.vistahigherlearning.com/
Editorial dedicada a la publicación de materiales para la enseñanza de lenguas en la educación secundaria y en la universidad. Aunque también cuenta con materiales para el francés, el núcleo de su catálogo está dedicado al español.


Voces del Sur
http://www.vocesdelsur.com/
Editorial dedicada a la producción y la publicación de material didáctico para la enseñanza del español como lengua extranjera.


EXTENSA INFORMACIÓN CON ENLACES Y ALGUNOS ARTÍCULOS DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA


http://www.aulaintercultural.org/rubrique.php3?id_rubrique=46

El contenido de los materiales didácticos

Identidad
Hola, ¿cómo te llamas?:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/pdf/apoyo-pri-a7.pdf

Nuestra identidad:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/secundaria-10-3.shtml

Unidad de trabajo para un aula intercultural:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/pdf/apoyo-sec-a1.pdf

Familia hay más que una:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/pdf/Familia.pdf

Ellas:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/2002mar/pdf/ellas.pdf

Con la vida a cuestas:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/contenidos.shtml

En la piel del otro
La máscara:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/1998nov/pdf/act4.pdf

La revisión de la historia
Al-Andalus:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/1998ago/pdf/act4.pdf

La herencia judía:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/1999abr/pdf/act4.pdf

La cultura compartida
De Europa a América a través de la comida:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/2001nov/pdf/act1.pdf

¿Qué come mi gente?:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/2001feb/pdf/act2.pdf

El cómo y el con qué de las celebraciones:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/2002nov/pdf/3.pdf

Ciudades lejanas, culturas hermanas...:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/2003abr/pdf/4.pdf

La pedagogía crítica

Familia hay más que una:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/pdf/Familia.pdf

¿Qué come mi gente?:
http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/2001feb/pdf/act2.pdf

Las lenguas de la clase
Nuestra identidad:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/secundaria-10-3.shtml

Leyendas de mi país:
(Cummins, J. (2001): Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse Society, Los Angeles: OISE and California Association for Bilingual Education.)
Revistas
Materiales: 26
Materiales para Enseñar los Estándares: 1, 2 y 5
Materiales para la Enseñanza Multicultural: 1 y 2
En: http://www.sgci.mec.es/usa/materiales/

Dossier
Dossier de apoyo para la escuela primaria y secundaria:
En: http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/index.shtml

El proyecto
Con la vida a cuestas:
http://www.sgci.mec.es/usa/apoyo/contenidos.shtml
Bibliografía
Arnold, J. (2000): La dimensión afectiva en el aprendizaje de lenguas, Madrid: Cambridge University Press.
Banks, J. (2002): An Introduction to Multicultural Education, Boston, MA: Allyn and Bacon.
Council of Europe (2001): Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment, Cambridge: Cambridge University Press.
Cummins, J. (2001): Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse Society, Los Angeles: OISE and California Association for Bilingual Education.
Di Pietro, R. J. (1987): Strategic interaction: Learning languages through scenarios, Cambridge: Cambridge University Press.
Gardner, H. (1993): Multiple Intelligences, New York: Harper Collins Publishers.
Grant, C. y Sleeter, C. (1999): Turning on Learning. Five Approaches for Multicultural Teaching Plans for Race, Class, Gender, and Disability, New York: John Wiley & Sons, Inc.
Hinkel, E. (ed.) (1999): Culture in Second Language Teaching and Learning, Cambridge: Cambridge University Press.
Jackson, C. W. (ed.) (1999): A Challenge to Change. The Language Learning Continuum, New York: The College Board.
Markee, N. (1997): Managing Curricular Innovation, Cambridge: Cambridge University Press.
Moskowitz, G. (1978): Caring and Sharing in the Foreign language Class. A Sourcebook on Humanistic Techniques, Rowley, MA: Newbury House Publishers.
Nieto, S. (1999): The Light in Their Eyes, New York: Teachers College Press.
Nieto, S. (2002): Language, Culture, and Teaching. Critical Perspectives for a New Century, Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.
Nunan, D. (1988): The Learner-Centred Curriculum, Cambridge: Cambridge University Press.
Oliveras, Á. (2000): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera, Madrid: Edinumen.
Ribé, R. y Vidal, N. (1995): La enseñanza de la lengua extranjera en la educación secundaria, Madrid: Alambra Longman.
Ribé, R. y Vidal, N. (1992): Project Work Step by Step, Oxford: Heinemann.
Shor, I. (1992): Empowering Education. Critical Teaching for Social Change, Chicago: The University of Chicago Press.
Shor, I. (1996): When Students Have Power. Negotiating Authority in a Critical Pedagogy, Chicago: The University of Chicago Press.
Vidal, N. (2001): «Multiculturalisme», Educar per una cultura de pau i convivència. Actes Seminari de Formació 2001, Palma de Mallorca: Fundació Sa Nostra.
Vidal, N. (2001): «Building on our experiences», en Galloway, V. Ed. AATSP Professional Development Series Handbook For Teachers K-16 Volume IV. Teaching Cultures of the Hispanic World: Products and Practices in Perspective, Mason OH: Thomson Learning.
Wanning, E. (1998): Culture Shock USA. A Guide to Customs and Etiquette, Portland, OR: Graphic Arts Center Publishing Company.
Willis, J. (1996): A Framework for Task-Based Learning, Oxford: Addison Wesley Longman Limited.
Zanón, J. (coord.) (1999): La enseñanza del español mediante tareas, Madrid: Edinumen.
--------------------------------------------------------------------------------


http://cvc.cervantes.es/obref/inmigracion/encuentro/





Internet para aprender sobre "estilos de aprendizaje"
http://mipagina.cantv.net/gersonberrios/temas_ie/202_estil_apren.htm
http://galeon.hispavista.com/aprenderaaprender/general/indice.html
http://www.pucp.edu.pe/~temas/estilos.html
http://members.tripod.com/elhogar/2000/2000-10/cinco_modelos_de_estilos_de_aprendizaje.htm
http://www.puntoclave21.com/paginas/articulos/estilos%20de%20aprendizaje.htm
http://www.cnice.mecd.es/recursos2/orientacion/01apoyo/op04.htm
http://www.itcr.ac.cr/revistamate/Contribucionesv3n2002/mujeres/pag2.html
http://pcazau.galeon.com/guia_esti07.htm
http://empresas.movicom.com.uy/Empresariales/test_02.asp
http://www.ice.deusto.es/guia/test0.htm
http://www.virtualeduca.org/virtual/actas2002/actas02/117.pdf
http://redderedes.upn.mx/2areunion/luminosamartinez.htm
http://redderedes.upn.mx/2areunion/miguelmorales.htm
http://mangle.univalle.edu.co/~lenhofra/Estilos/estilos.htm
http://www.enlaces.cl/modulos/noticias/constructor/detalle_noticias.asp?id_noticia=8750&esc=docente
http://www.comie.org.mx/revista/Resumenes/Numero2/2res2.htm
http://www.ub.es/filhis/culturele/inma.html
Internet para conocer los países y la cultura de origen de los aprendices
http://web1.cnice.mecd.es/recursos/secundaria/transversales/viaje_esperanza/C6/c6.htm
http://www.fuhem.es/CIP/EDUCA/CONF.htm
http://www.synapse.net/~acdi20/
http://cvc.cervantes.es/aula/luna/
http://tamarugo.cec.uchile.cl/~fquezada/indigena2.html
Internet para reflexionar sobre los "tópicos culturales"
http://www.diba.es/cerc/interaccio2002/cursgen/docu15cg.htm
http://www.ub.es/geocrit/sn-94-58.htm
http://www.geocities.com/negoziazion/internacional/reurop.html
http://www.ub.es/penal/docs/camello.html
http://dutchrevolt.leidenuniv.nl/Nederlands/links%20en%20literatuur/paez%20camino.htm
http://elies.rediris.es/elies16/Claves.html#4papel

Internet para aprender sobre las migraciones
http://web1.cnice.mecd.es/recursos/secundaria/transversales/viaje_esperanza/home.htm
http://www.aemic.org/


Internet para aprender sobre la enseñanza del ELE a inmigrantes
http://www.ub.es/filhis/culturele/inmigra.html
http://www.ub.es/filhis/culturele/53MCruzP.html
http://animadores.iespana.es/animadores/juegos.html
http://www.fuhem.es/CIP/EDUCA/RECUR.htm
http://www.verdeislam.com/vi_04/vi_404.HTM
http://cvc.cervantes.es/foros/leer1.asp?vId=522
http://cvc.cervantes.es/obref/lenguas_2001/citas2.htm#Debate1
http://cvc.cervantes.es/obref/lenguas_2001/citas2.htm#Debate5
http://cvc.cervantes.es/obref/lenguas_2001/citas2.htm#Debate6
http://cvc.cervantes.es/obref/lenguas_2001/citas2.htm#Debate7
http://cvc.cervantes.es/obref/lenguas_2001/citas2.htm#Debate9
http://cvc.cervantes.es/obref/lenguas_2001/citas2.htm#Debate11
Internet para aprender sobre "interculturalidad"
http://www.diba.es/cerc/interaccio2002/esp/default.htm
http://cvc.cervantes.es/obref/lenguas_2001/citas2.htm#Debate2
http://www.cnice.mecd.es/interculturanet/

http://www.pangea.org/edualter/index.htm
http://www.ub.es/filhis/culturele/carabela.html
Internet para poder proporcionar información y ayuda legal al inmigrante
http://www.cear.es/
http://www.derechos.org/
http://www.extranjeria.info/
http://www.infoera.org/

Internet para contribuir a evitar el racismo
http://www.eurosur.org/CIPIE/prensa.htm
http://www.nodo50.org/sosracismo.madrid/banon.htm
http://www.nodo50.org/sosracismo.madrid/cprado.htm
http://www.nodo50.org/sosracismo.madrid/espelt.htm
http://www.nodo50.org/sosracismo.madrid/jestefan.htm
http://www.nodo50.org/sosracismo.madrid/mezquit.htm
http://www.nodo50.org/sosracismo.madrid/herrero.htm
http://www.nodo50.org/sosracismo.madrid/herman.htm
http://www.arrakis.es/~jre/
http://www.sosracisme.org/
http://www.um.es/tonosdigital/znum4/Resenas/discursoinmigracion.htm
http://www.ucm.es/info/circulo/no10/laborda.htm
Internet para aprender español (ejercicios y materiales en línea)
Terminaremos esta selección de páginas Web con una referencia a los materiales para el autoaprendizaje disponibles en Internet. Si bien al principio de este artículo hemos mencionado las críticas que recibieron los ejercicios estructurales (basados en la repetición de estructuras lingüísticas), hay que decir que con el tiempo y la serenidad que da ver las cosas con perspectiva se ha llegado a aceptar que no todo es malo en ese tipo de ejercicios y que, al fin y al cabo, cumplen una misión. De hecho, con la incorporación de Internet a la enseñanza de lenguas se han recuperado las baterías de ejercicios de respuesta cerrada y preestablecida, ya que es muy fácil diseñar para la Web ejercicios como estos que ofrezcan al estudiante el estímulo de la corrección automática. De este modo, el aprendiz podrá realizar los ejercicios repetitivos por su cuenta, fuera de clase, y las horas lectivas se podrán aprovechar para actividades comunicativas más creativas.
En las direcciones que se indican a continuación se puede acceder a baterías de ejercicios estructurales que podrán realizar los estudiantes, y también a clases diseñadas de las que los profesores podrán tomar ideas para su actividad docente.
http://www.aselered.org/
(apartado "Enlaces")
http://www.octaedro.com/prod_show.asp?art_no=10041
(apartado "Base de datos 2000")
http://cvc.cervantes.es/foros/leer.asp?vId=48218
http://cvc.cervantes.es/aula/pasatiempos/
http://cvc.cervantes.es/aula/didactiteca/

OBRAS INTERESANTES.


Casamián Sorrosal, Pilar (2000): "Mucho más que compañeros. Hacia una interculturalidad", en Mariano Franco, Cristina Soler, Javier de Cos, Manuel Rivas y Francisco Ruiz (Eds.), Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del X Congreso Internacional de ASELE. Vol. II, Cádiz, Servicio de publicaciones de la Universidad - Asele, pp. 819-831.
Fuente Martínez, Mª V. de la (1997): Cultura y comunicación: algunas diferencias interculturales entre España y Hungría, Memoria de Máster, Universidad de Alcalá de Henares (Madrid).
Iglesias Casal, Isabel (1998): "Diversidad cultural en el aula de E/LE: la interculturalidad como desafío y como provocación", en Francisco Moreno Fernández, María Gil Bürmann y Kira Alonso (Eds.), La enseñanza del español como lengua extranjera: del pasado al futuro. Actas del VIII Congreso Internacional de ASELE, Alcalá de Henares (Madrid), Publicaciones de la Universidad, pp. 463-472; y en Cultura e intercultura en la enseñanza del español como lengua extranjera. -Pragmática cultural-, .
Lacorte, Manel (2000): "¿Y la cultura DE la clase?", en Cultura e intercultura en la enseñanza del español como lengua extranjera. -Manifestaciones culturales II-, .
Lee, Lina (1998): "Going Beyond Classroom Learning: Acquiring Cultural Knowledge via On-Line Newspapers and Intercultural Exchanges via On-Line Chatrooms", en CALICO Journal, Vol. 16, nº. 2, pp. 101-120.
Martín Morillas, José M. (2000): "La enseñanza de la lengua: Un instrumento de unión entre culturas", en Cultura e intercultura en la enseñanza del español como lengua extranjera. -Confines culturales y mestizaje-, .
Martinell Gifre, Emma, Mar Forment Fernández y Mar Cruz Piñol (Dir.) (2000): Cultura e intercultura en la enseñanza del español como lengua extranjera , en .
Mizón, Mª Isabel y Marcela Oyanedel (2000): "El factor intercultural en la enseñanza de español como lengua extranjera: resultados de la experiencia chilena con grupos lingüístico-culturales diversos", en Mariano Franco, Cristina Soler, Javier de Cos, Manuel Rivas y Francisco Ruiz (Eds.), Nuevas perspectivas en la enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del X Congreso Internacional de ASELE. Vol. I, Cádiz, Servicio de publicaciones de la Universidad - Asele, pp. 445-449.
Moreno García, Concha (2000): "Conocerse para respetarse. Lengua y cultura, ¿elementos integradores?", en Cultura e intercultura en la enseñanza del español como lengua extranjera. -Pragmática cultural-, .
Oliveras, Ángels (2000): Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos, Madrid, Edinumen.
Ureña, Pedro y José Manuel Cruz Rodríguez (1999): "Los referentes interculturales en la enseñanza de E.L.E: en el Caribe insular", en Tomás Jiménez Juliá, M. Carmen Losada Aldrey, José F. Márquez Caneda y Susana Sotelo Docío (Eds.), El Español como Lengua Extranjera: enfoque comunicativo y gramática. Actas del IX Congreso Internacional de ASELE, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela - Asele, pp. 279-289.
Varios Autores (2003): La interculturalidad. Monográfico de la revista Carabela, nº 54 (octubre de 2003).
Asimismo, la intensa actividad del debate «Inmigración y enfoque intercultural en la enseñanza de segundas lenguas en Europa», que se desarrolla en el CVC (http://cvc.cervantes.es/obref/inmigracion/debate/), es otra prueba del interés que actualmente despierta este asunto.
(volver
al texto)
[2] Se puede leer un resumen de las metodologías recientes en el artículo de Yolanda Díaz López publicado en esta Aula intercultural. Para aprender más, se pueden consultar los siguientes libros:
Cuenca, M.J. (1992): Teories gramaticals i ensenyament de llengües. València. Tàndem Edicions.
Fernández, Sonsoles (1983): Didáctica de la gramática. Aportaciones de las teorías lingüísticas. Descubrimiento del sistema de la lengua. Madrid. Narcea.
Martinell Gifre, E. y M. Cruz Piñol (1998): Cuestiones del español como lengua extranjera. Barcelona. Edicions de la Universitat de Barcelona, Text-Guia nº123, 2000. (Capítulo II)
Melero Abadía, P. (2000): Métodos y enfoques en la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid. Edelsa.
Parkinson de Saz, Sara M. (1980): La lingüística y la enseñanza de las lenguas. Teoría y práctica. Madrid. Empeño.
Tusón, Jesús (1985): «Lingüística i ensenyament de la llengua» en Guix, n. 87, pp. 15-18.
(volver
al texto)
[3] Los libros de diálogos, tan habituales durante el Renacimiento para la enseñanza de lenguas, podría decirse que ya promovían el uso comunicativo de la lengua extranjera, atendiendo tanto a las "situaciones" como a las "funciones". La terminología no era la misma que ahora, pero la esencia metodológica tenía mucho en común con los enfoques comunicativos. Sobre la historia de la enseñanza de las lenguas extranjeras pueden consultarse, entre otros, los siguientes libros:
Sánchez Pérez, A.(1992): Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera. Madrid. SGEL.
Sánchez Pérez, A. (1997): Los métodos en la enseñanza de idiomas. Evolución histórica y análisis didáctico. Madrid. SGEL.
Martinell Gifre, E. y M. Cruz Piñol (1998): Cuestiones del español como lengua extranjera. Barcelona. Edicions de la Universitat de Barcelona, Text-Guia nº123, 2000. (Capítulo III)
(volver
al texto)
[4] A este respecto, resulta muy interesante leer la presentación del manual para la enseñanza del español a alumnos chinos publicado por la asociación "La formiga": . Merece la pena destacar este fragmento:
Nuestro método de enseñanza parte de las formas más habituales de aprendizaje aplicadas en las aulas chinas, memorización y repetición a coro, para llegar progresivamente a unas formas más occidentales de aprendizaje, como por ejemplo la representación de situaciones comunicativas en clase.
(volver
al texto)
[5] En la sección "Recursos en Internet" del monográfico de la revista Carabela que se dedicó a la enseñanza de la lengua española a inmigrantes, ya se hizo referencia a la necesidad de aprender de la experiencia de países que llevan muchos años trabajando en el tema: . Asimismo, para hacerse una idea de las consecuencias de la inmigración en una ciudad alemana, es muy interesante el artículo de Rosa Ribas titulado "Hispanohablantes en Frankfurt. Informe sobre una experiencia didáctica": .
(volver
al texto)


Referencia de material diverso y recursos comentados para la enseñanza del español. Enseñanza oral del español a personas inmigrantes no alfabetizadas.
NOTA: Si has probado con éxito algún otro que no figura en el listado dínoslo para publicarlo. Puedes dirigirte a martina@aulaintercultural.org
Recursos para la enseñanza oral del español a inmigrantes no alfabetizados,
Villalba Martínez, F. y Hernández García, Mª. T.,(2003): Madrid, Consejería de Educación. 238 págs. ISBN: 84-451-2382-3.
Proporciona una serie de pautas para organizar las clases de español dirigidas a los jóvenes inmigrantes escolarizados en la etapa de la ESO que no saben leer y escribir en su LM.
El español es fácil
Andrés, J., Gutiérrez, R., Rodríguez, P. y Rojas, A. (2003): CNICE. (Material en CD-ROM).
El español es fácil es un método de enseñanza/aprendizaje de la lengua española destinado especialmente a niños, tanto a hijos de emigrantes establecidos en nuestro país, como a niños extranjeros que aprenden español como su segunda lengua. El soporte de este método es en CD-ROM.
Inmigración y lenguaje. Para una didáctica de acogida y hospitalidad
Reyes Muñoz, E. (2002): Inmigración y lenguaje. Para una didáctica de acogida y hospitalidad, Madrid, Cáritas Españolas Editores.
Recoge el testimonio de la relación de aprendizaje entre dos mujeres inmigrantes: una mujer mexicana, estudiante de Ciencias de la Educación de la UAB y una mujer marroquí analfabeta en su lengua materna, que por razones económicas ha emigrado a España junto con su familia. En esta experiencia de formación que favorece el diálogo entre personas de diferentes orígenes se describen las estrategias utilizadas por la alumna en el aprendizaje de una segunda lengua, en este caso el castellano, considerada como el instrumento primordial para moverse en su entorno inmediato. Se analizan también los factores internos y externos del inmigrante que le facilitan o le impiden comunicarse en la lengua del país de "acogida".
Aprendiendo un idioma para trabajar
Andrés, R., y otros (2002): Aprendiendo un idioma para trabajar, Madrid, Cruz Roja y Santillana Formación.
Aprendiendo un idioma para trabajar es uno de los primeros ejemplos de enseñanza de español como L2 con fines específicos para los inmigrantes y responde "a una iniciativa de Cruz Roja para mejorar la empleabilidad de este colectivo, desarrollada en el marco del Programa Operativo Pluriregional "Lucha contra la discriminación", cofinanciado por el Fondo Social Europeo". En este manual se contemplan distintos ámbitos laborales en los que pueden trabajar los inmigrantes: construcción, hostelería (ayudantes de cocina, camareros), servicio doméstico, ayuda domiciliaria, limpieza industrial y comercio (reponedores, vendedores, mozos de almacén...)
Mis Primeros Días
Muñoz, B. (2002): Mis Primeros Días, Madrid, SGEL.
Cuaderno de trabajo dirigido a alumnos inmigrantes que tienen dificultad para entender y hacerse entender en español. Esta obra ha sido diseñada para las clases de apoyo y de enseñanza compensatoria.
Portal. Español para inmigrantes - Nivel 0
Martínez, J. (2002): Portal. Español para inmigrantes, Nivel 0, Madrid, Prensa Universitaria.
Comprende tres cuadernos de trabajo, pretende ser una herramienta para acceder a la adquisición de los conocimientos básicos de la lengua y la fonética castellanas, que permitirán al alumno/a leer y expresarse con rapidez y eficacia, es decir, comprender palabras, frases y textos muy sencillos que le ayuden a desenvolverse de inmediato y a relacionarse con su entorno social hablando con corrección.
Diseño Curricular para la Enseñanza del Español como L2 en Contextos Escolares
Villalba Martínez, F. y Hernández García M.ª T., (2001): Diseño Curricular para la Enseñanza del Español como L2 en Contextos Escolares, Murcia, Consejería de Educación y Universidades.
El diseño curricular que presentan está concebido para ser aplicado con estudiantes no nativos de Enseñanza Primaria y Secundaria, de procedencia diversa y alfabetizados en su lengua materna.
Cuadernos de alfabetización
Cruz Roja Española. Dpto. de Voluntariado, Participación y Formación (2001): Cuadernos de alfabetización, Madrid, Cruz Roja y Ministerio de Asuntos Sociales.
Este material, aunque no exclusivamente, está dedicado a la alfabetización de inmigrantes. El diseño del material está enfocado para que cualquier persona sin necesidad de que sea un profesional, pueda hacer las funciones de docente. Pensando la labor que realizan los voluntarios de la Institución, se valoró la importancia de que el manual tuviese un fácil y claro manejo con lo que cualquier persona con un nivel medio de formación pueda utilizarlo.
En contacto con...
ASTI (2001): En contacto con..., Madrid, ASTI - Fundación Santa María.
método de alfabetización especialmente diseñado para adultos inmigrantes, aunque puede ser utilizado igualmente para otras edades y para el grupo autóctono. Propicia la reciprocidad intercultural. Considera las diferentes experiencias vitales de quien se alfabetiza. Incide en la formación de la identidad y de la autonomía, haciendo especial hincapié en la conciencia de la dignidad propia y ajena y en la acogida de las otras identidades. Favorece el desarrollo de las capacidades básicas para comprender críticamente la realidad y sentirse parte de ella. Pone de relieve la condición del inmigrante como sujeto de derechos y deberes en el marco de una ciudadanía intercultural y solidaria.
Manual para la enseñanza de castellano a inmigrantes y refugiados
Jiménez Ortiz , A., Amusquivar Arias , L. y Novo Rodríguez, M. (2000): Manual para la enseñanza de castellano a inmigrantes y refugiados, Madrid, Fundación Largo Caballero.
Método que pretende servir de guía y apoyo al voluntariado de que la Fundación Largo Caballero disponía para asistir a inmigrantes y refugiados. Sin embargo, estos manuales servirán también de apoyo para Centros de Adultos y otros organismos y organizaciones que se dedican a la enseñanza del castellano a los colectivos anteriormente citados.
Una Rayuela
Candela, P. y Benegas, G. (2000): Una Rayuela (varios niveles), Madrid, SGEL.
Propuesta metodológica para la enseñanza-aprendizaje de Español Lengua Extranjera, dirigida a niños y niñas de 8-12 años en situación escolar. Ha sido elaborada y experimentada por el Grupo de Investigación "Enseñanza Temprana de Lenguas Extranjeras" de la Universidad de Murcia..
Contrastes. Método de Alfabetización en Español como Lengua Extranjera
Equipo Contrastes (1998): Contrastes. Método de Alfabetización en Español como Lengua Extranjera, Madrid, FAEA (Federación de Asociaciones de Educación de Personas Adultas) y Ministerio de Educación y Cultura.
Método global e integral de educación básica para personas adultas migrantes de origen cultural y lingüístico no occidental. Es una propuesta metodológica que integra la alfabetización y el aprendizaje de una lengua extranjera -el español- en las Enseñanzas Iniciales de la Educación Básica de Personas Adultas (Título III, LOGSE; O.M. 16.02.96) desde una perspectiva intercultural. Reúne los planteamientos didácticos de los métodos comunicativos de enseñanza de segundas lenguas y la metodología globalizadora de alfabetización de los centros de interés.
Programación de cursos de lengua oral para inmigradas no alfabetizadas <
Miquel, L. (1998): Modelo de programación de cursos de lengua oral para inmigradas no alfabetizadas. Libro del alumno y libro del profesor (versión en castellano), Girona, Publicaciones del GRAMC.
Con él se pretende poner a disposición de profesionales y voluntarios implicados en proyectos de desarrollo comunitario intercultural, así como de todas aquellas personas interesadas en estos temas, herramientas didácticas, sencillas y útiles, que faciliten el trabajo de formación con inmigrantes extracomunitarios y, también herramientas de reflexión sobre la práctica y las necesidades de una realidad multicultural.
En este sentido estos materiales son herramientas didácticas para el aprendizaje de la lengua oral para personas inmigradas no alfabetizadas.
Este programa está especialmente dirigido a mujeres inmigrantes procedentes, fundamentalmente, de Senegal y Gambia y por extensión de África Subsahariana, con unas características muy concretas:
. Procedentes de países con lenguas agráficas.
. Procedentes de un medio rural.
. Analfabetas.
. Pertenecientes a culturas muy alejadas de la nuestra
. Responsables del funcionamiento práctico de la familia.
Los materiales parten de un análisis funcional de la lengua. Trabaja a partir de los llamados "actos de habla", es decir : las finalidades por las que las personas hablan en un determinado contexto.
Manual de Lengua y Cultura para Inmigrantes y Manual de Formación Intercultural
VV. AA., Cáritas (1995): Manual de Lengua y Cultura (2 vols., de ELE y de alfabetización, y 2 niveles), Madrid, Cáritas Española.
Este material es el fruto de una colaboración de varios años entre Cáritas Española y Federación Andalucía Acoge en torno a la formación de los inmigrantes, que puso de manifiesto la necesidad de elaborar materiales didácticos que respondiesen a sus necesidades e intereses y fomentasen la promoción de sus valores y saberes, con la metodología de trabajo que favoreciese el diálogo entre personas de diferentes culturas y diese pautas de dinamización grupal a los profesores, en su papel de animadores de estos procesos de intercambio.




MATERIALES EDUCATIVOS PRÁCTICOS (IMPORTANTE)

En esta página http://www.todoele.net/actividades/actividad_list.asp se puede encontrar lo siguiente:
1. Tareas para llevar a cabo en clase, en power point, html, etc. : ¿cómo y dónde se conocieron? ¿Explotamos tres textos?¿Qué está pasando?¿Cómo se conocerán?

2. Actividades relacionadas con la Gramática: acentuación, morfología, sintaxis...

3. Actividades relacionadas con describir, contrastar, expresar finalidad, quejas, sentimientos...

4. Costumbres, fiestas, la mujer, inmigración, tecnología, geografía....

5. También puedes encontrar centros de enseñanza, librerías, becas...

(Una de las páginas más completas para el PROFESOR DE ESPAÑOL LENGUA EXTRANJERA)


Mi mundo en palabras
Material interactivo dirigido a niños de 7 a 9 años para el aprendizaje del léxico, que se presenta en contextos significativos para el niño y se practica junto a contenidos funcionales en situaciones comunicativas concretas.
Las actividades propuestas en los 10 módulos de que consta pueden ser usadas en el aula o fuera de ella con ayuda de padres, tutores y profesores. Este material está diseñado para niños que saben leer y escribir.
Cada uno de los módulos está estructurado en cuatro partes: «El mundo de Carlos» (tipología variada de actividades y una aventura interactiva), «Pasatiempo» (crucigramas, juegos de memoria, etc.), «Taller» (propuesta de trabajo manual para los usuarios) y «Mochila de palabras» (glosario).
La sección permite el contacto entre los usuarios a través del «Club Mundo guay» al que pueden asociarse tanto tutores como estudiantes.

Pasatiempos de Rayuela
Más de un millar de actividades interactivas para el aprendizaje del español dirigidas a profesores y alumnos. Las actividades están clasificadas según dos criterios: el nivel de español del usuario a quien se dirigen y el tipo de interacción entre usuario y ordenador.
En función del nivel encontramos las actividades clasificadas en inicial, intermedio, avanzado y superior; según la interacción entre usuario y ordenador, encontramos las actividades clasificadas en: adivinanzas, crucigramas, juegos de lógica, rompecabezas, opción múltiple, salto del caballo, sopa de letras, relacionar, el ahorcado y cajón de sastre.
La sección permite descargar el programa para la creación y publicación de las propias
actividades, adaptándolas a las necesidades del usuario
http://cvc.cervantes.es/profesores.htm